Георгий ФИЛОЛОГ

 

 

О  РУССКОЯЗЫЧИИ  ГОСПОД  ИУДЕЕВ

 

 

     Еврейское русскоязычие бьет по русскому слуху ежечасно и ежедневно.

   Господа троцкисты, вынужденно терпевшие до 1917 года богатство оттенков русского языка (принужденные с ним считаться, но его не понимавшие и оттого ненавидевшие), старались обходить его десятой дорогой, хоть и "сотрудничали" почти во всех русских газетах Российской империи. Зато с октября 1917 года они повели против всего русского настоящую войну.

 

   Не желая вникать в различие между "и", "i" - они последнюю убрали из советского алфавита.

   Еще сложнее и ненавистнее для них оказался "ять" - из-за содержавшегося в нем креста (во-первых!), а также из-за неумения евреев правильно употреблять эту букву.

   Заодно убрали и твердый знак в окончаниях слов: как почти проговорился в одной из своих баек А.Райкин - сделали русскую душу "с мягким концом".

 

   Что им только и требовалось.

 

   Оседлав русское радио, телевидение, академию "педагогических наук", издательство "Просвещение", они добились того. что уже дети русских родителей говорят не только - где? - "в Сараево" и "в Косово" (потому что "заграница не склоняется"), но также и "в Останкино", "в Купчино", "в Бутово" - разумея не "куда", а "где".

 

   В московских и периферийных web-сайтах засилье еврейских мальчиков столь же велико, как и в новопруцких "Известиях" ("Известия"-то старые, но с новопруцкими-кожокиными во главе).

   Эти мальчики, например, органически неспособны сказать "ею" - они просто говорят "ей", что в дательном, что в творительном падеже (ведь в эсперанто, между прочим, как и в англо-американском, вовсе нет падежей - а как недавно высказался один еврейский капальщик на русские мозги, "в английском языке вообще нет рода ни мужского, ни женского, ни среднего, а они от этого не чувствуют себя пострадавшими".

 

   Они - может быть. Охотно верю. Но я зато пострадаю, если в русском не станет ни женского, ни мужского, да и среднего рода тоже.

   Мои армянские знакомые (язык-то семитский!) давно признавались в отсутствии у них в языке категории рода, но до тех пор, пока армяне не стали обманом или силой выселять русских женщин с детьми из их квартир, то я оставался к этому вопросу, как сказали бы "с Путиным Касьяный", вполне "толерантен".

 

   Был такой русскоязычный фигурант в бумагомарательстве - Михаил Берг (впрочем, физически этот полный тезка Михаила Швыдкера по сию пору благоденствует). Об этом господине еврейская критика на полосах парижской "Русской мысли", задыхаясь, некогда проговорила, что в его лице "русская литература достигает своих пределов...".

 

   А я сказал бы: "беспредел!" (словечко - ровесник "новоруцкой демократии", и должно писать его через буковку "с").

   Означенный Берг, неумеренно вихляясь на страницах своей "пр’озы", пишет о некоем персонаже, "кой отличался" тем-то и тем-то...

 

   Но - хоть бы чувствовал данный субъект гражданского права, что слово "кой" - это глюк из воспаленного мозга графомана! У слова этого не больше прав на существование, чем у титула "главный раввин России".

 

   Слова "кой" не существует, но в русском языке оно - бывает; только вот как это постичь эсперантисту?!

   Мистер Берг слышал этот звон, но на колокольню так и не набрел.

   В выражениях "на кой ляд" или "кой черт" (а если к месту - то и "кой берг") это слово весьма живуче.

   И даже вполне еще могут быть вопросы, о коих можно поговорить и с мистером бергом - притом без переводчика, поскольку их руцкояз мы худо-бедно понимаем. Но, Боже правый, почему он решил сделаться именно "русским писателем"? Ведь не по Сеньке шапка, и вообще - не шапкой это у них называется!... Помнится, еще г-н Лужков: то надевал ее, то комкал в потной руке... (А теперь, объявили, пришел черед примерять эту "кипу" уже председателю не то сената, не то какой-то там верхней палаты...)

 

   Но оставим мы этого Берга, и так он долго нас отвлекал.

   Теперь гораздо уместнее выглядит в "Известиях" - как раньше в "Коммерсанте" - Мухсим Соколов (Шекелев). Уж этот как запалит заголовок - сразу все вопросы исчезают: "Йом-Кипур шагает по планете!" Или другой швондер от журналистики, хотя в издании того же помета ("Деньги"): "После "ГОЛЬФА" захотелось мне "ПАССАТ". Любая еврейская ... русскими словами - это надругательство, как минимум, над грамматикой.

 

   Русский язык теперь постоянно, с тех пор как начали в 1917 году, сокращают и реформируют.

   КТО?

   А кто владеет эфиром и министерствами печати и образования?

   Я не утверждаю, что они - собственники. Однако - ВЛАДЕЮТ.

   Стало быть, сокращают и православное вещание, и собственно русский язык. Великий язык пока еще могучей нации, хотя и спящей летаргическим сном.

 

   Едва ворвавшись в Зимний дворец, господа троцкисты и эсеры (в том числе большевики), глубоко почитавшие каббалу, объявили новый язык набежавшего сброда: Рабкрин, Наркоминдел, ликбез, райкомпарт звучали как первосортные еврейские фамилии.

   Теперешние прораб (незабываемые "прорабы перестройки", вы у нас на учете!), ГКО, Минюст (произносится не так, как пишется), Совбез, Избирком звучат ничуть не хуже - и в равной мере отвратительно.

 

   Примеры СМИхотворных сокращений русской фразы: "Губернатор обратился создать...", "Выступавшие обратились к президенту разрешить...".

   Помилуйте, это ли русский язык?

 

   Да это скорее подстрочник с английского! Это у них, говорят, возможны подобные штуки.

 

   Сократив, ничтоже сумняшеся, сам русский алфавит, они уже нас не боялись и могли творить над народом совершенный произвол - им-то, каббалистам, хорошо известна связь мистического и материального миров, да и надежды их на сатану и его земного мошиаха-антихриста стали уже общеизвестными.

 

   Но важно было добиваться именно постепенных перемен и малых, только им понятных, побед (вот почему так цепляются они за название "Свердловской области" или города "Буденновска") - чтобы в один прекрасный для них день самый ненавистный им народ оказался у них в плену и уже был неспособен ни сознавать, ни протестовать.

   При этом мы ничего не хотим сказать против того же мистера Берга или смехотворца Винокура - они решают свои локальные и вполне личные задачи, но эти задачи прекрасно вписываются в задачи тех организаций, к которым эти господа принадлежат по факту своего рождения.

   И отменить эту принадлежность каждого виновного и невиновного еврея, по авторитетному свидетельству того самого г-на Березовского, никто не в силах. Разве что героическая смерть еврея в борьбе с сионизмом и троцкизмом вместе взятыми. Но таких примеров мы не знаем.

 

   Понимая, однако, что одной только ленинской "Правдой" народу глаза не занавесишь, а русский язык, пусть даже "реформированный", после заключения в "спецхран" русской литературы от Ивана Грозного до Всеволода Крестовского и от Достоевского до Ивана Шмелева, должен быть чем-то занят, они сознательно превратили СССР в первую державу мира по потреблению переводной беллетристики на душу населения (спасибо "Иностранке", "Дружбе народов", издательствам "Прогрессам" и "Радугам", обеспечивавших хлебом насущным легион литературных руцкоязычных подмастерьев!).

 

   Переводчиками, естественно, стали дети и внуки бабелей, лурье и копелянских, в меру своих способностей и языкового слуха, опрощавшие и омертвлявшие наш язык.

 

   Их мы должны благодарить за всеобщее незнание журналистами и депутатами выражения "власти предержащие", что значит - верховные власти государства (пре - это суффикс превосходной степени, и держать никогда не понималось как привилегии в руках, но напротив: тяжесть ответственности на плечах; власти предержащие, чье бремя превосходит всякую прочую ответственность); теперь старинное выражение в сознании у большинства съежилось до уродливой картинки "власть придержащих" - хотя она адекватно (пусть даже косноязычно) отражает реальность на всех уровнях: вцепились - и придерживают, передерживают...

 

   Теперь мы без удивления слышим: "где нашел?" - "В Интернет." Или того проще: "часы от Роллекс", "новость от Интерфакс".

   Помню пережитый мною шок, когда в газете писателей - в "Литературной России" - увидел заголовок-призыв: "Помогите Бутово!"

   А нынче читаю в сводке новостей от "Русской линии": ЖУРНАЛИСТЫ, ЧИНОВНИКИ И ПРЕДСТАВИТЕЛИ ДУХОВЕНСТВА ВОЗВЕДУТ В НОВОСЕЛОВО НОВЫЙ ХРАМ. Куда возведут?.. Что же вы, братия православныя!..

 

   Чтобы достигнутый результат закрепить, теперь еврейские администраторы русского народного образования в шесть раз сократили часы преподавания русского языка в русских школах.

   Самим администраторам, естественно, этот язык не нужен.

   Получатели грантов и окладов от Сороса давно усвоили, как аксиому, что через пятнадцать лет от русских едва останется одна треть.

   Сами администраторы, даже если не выучат английский, будут жить в англоязычных семьях своих детей (либо в богадельне "нового мирового порядка").

 

   А у доживающих русских останутся в лексиконе, благодаря "крутому" телевидению, только "бля", "оба-на" и "отстой".

 

   И даже если господа угольниковы, дарьяловы, войновичи и винокуры останутся без аудитории, то им какая-нибудь "Хери-тидж" Фаундейшн согласится платить пожизненную компенсацию.

 

   Everything has got its price! Все имеет свою цену!

 

   Некоторые полагают, что жизнь нашего народа - не очень высокая цена.

 

 

* * *

["Русское Небо" (RUS-SKY)]
http://rus-sky.com